Я покажу тебе ужас в пригоршне праха. О книге "пригоршня праха" - ивлин во

Чего можно ожидать от английской литературы начала 20-го века? Да и вообще от английской литературы. Чопорности, сдержанности, холодного расчёта, почти полного отсутствия настоящих эмоций, бедности на сюжетные повороты и действия... Заметим, что эти обстоятельства вовсе не говорят о низком качестве английской прозы. Просто, такая уж она есть, это её отличительные черты и только. Даже в наше время английские авторы испытывают довольно ощутимую природную нехватку свободы и какой-то дерзкой мечтательности, так свободе присущей. Да, чего всегда хватало с переизбытком американским писателям, литературным подданным королевы, даже самым выдающимся, ой как недостаёт.

Но вся эта печаль и сожаление, как не трудно догадаться, ничуть не ложится непрозрачной пеленой на "Пригорошню праха" Ивлина Во, родившегося в Лондоне в 1903 году и ставшего впоследствии отличным писателем. В нашей стране, правда, не сказать, что он пользуется шибко большой популярностью. Свой четвёртый роман Ивлин Во закончил в 1934 году, два года спустя после публикации "Путешествия на край ночи" Луи Фердинанда Селина. И упоминание великолепного романа не менее великолепного француза здесь отнюдь не случайно. Это даже несколько комично, учитывая, что французскую и английскую литературу обычно ставят на разные чаши весов. Но об этом чуть позже.

Что же такого есть в этой "Пригорошне праха", помимо классического слога и персонажей?.. Сюжет! На первый взгляд, он стандартный. Прочтя страниц десять, это подозреваешь, а ещё спустя десяток просто в этом уверяешься. На ум приходят литературные поделки вроде "Любовника леди Чаттерли" Лоуренса (вышедшего, к слову, на шесть лет раньше "Пригорошни праха") помешанные с каким-нибудь из романов Вудхауза (забавных, но очень уж однообразных), хочется зевнуть, поскорее пролистать книгу и лучше достать с полки что-нибудь посвежее в плане композиции. Но тут "бац", и всё теперь в романе идёт немного не так, потом опять "бац", и всё уже движется по-другому. И уже думаешь - ничего себе, как смело для Англии! И какие темы периодически всплывают в правильном контексте. Вот чего очень не хватало некоторым коллегам-соотечественникам Ивлина Во - это верного контекста и меньшей акцентуации на самых обыденных вещах (да-да, скандальный Д.Г., это и о вас тоже). А у Ивлина Во всё получается легко и уместно. Нет шикарных фраз и диалогов, но есть шикарный текст по сумме, читать который просто приятно. И неожиданные развязки только способствуют положительному впечатлению. Замечая эти перемены в "Пригорошне праха", сразу же начинаешь читать с усиленным интересом, предчувствуя действительно стоящий роман про отношения, городскую жизнь и прочее. И тут "бац"... вдруг получаешь совершенно другое, а именно роман про путешествие. Вот где вспоминается "Край ночи" Селина и, пожалуй, самая выверенная его часть - про поездку в Африку. Там путешествие, как сменившаяся основа композиции, было очень неожиданным, а уж у Ивлина Во это даже по первым страницам кажется какой-то глупой шуткой, непонятным литературным ребячеством. Но... читаешь дальше, и проникаешься новым романом в романе до такой степени, что он уже входит в приоритет. Становится непонятно - чего бы хотелось больше: продолжения этого отрезка сюжета с одним главным героем и такой композицией или полноценного продолжения начального витка - со всеми героями и совсем по другим лекалам. Тут как нельзя лучше пригодилась бы фраза медвежонка Пуха: "И того, и другого, и можно без хлеба". Жаль, что в литературе так не бывает. Даже если писатель равнозначно длит две линии, то качество неумолимо страдает хотя бы в одной, а обычно и в обоих, как в пословице про двух зайцев. Ивлин Во, к счастью, не стал спорить с пословицей.

Что ещё можно добавить... Читателя помимо прочего удовольствия далее ожидает как минимум один новый неожиданный скачок сюжета и в заключение нетипичная качественная концовка романа. Что удивительно, всё это литературное счастье занимает лишь порядка двухсот страниц. Всего двести страниц! Да, весь роман можно с лёгкостью прочитать за один-единственный вечер. И это, определённо, будет незабываемый вечер.

Пригоршня праха

Пригоршня праха

И я покажу тебе нечто отличное

От тени твоей, что утром идет за тобою,

И тени твоей, что вечером хочет

подать тебе руку:

Я покажу тебе ужас в пригоршне праха.

Т.С. Эллиот

"Бесплодная земля"

{Перевод А. Сергеева.}

ГЛАВА ПЕРВАЯ

DU COTE DE CHEZ BEAVER

{"В сторону Бивера" (франц.) - перефраз названия романа М. Пруста

"Du cote de chez Swann" (франц.). (Здесь и далее примечания

переводчика.)}

А жертвы были?

Слава богу, нет, - сказала миссис Бивер, - только две горничные сдуру выбросились через стеклянную крышу на мощеный дворик. Им ничего не угрожало. Боюсь, что пожар так и не добрался до спален. Но без ремонта им не обойтись: там все покрыто копотью и насквозь промокло: у них, к счастью, оказался старомодный огнетушитель, который портит решительно все. Так что жаловаться не приходится. Главные комнаты выгорели дотла, но все было застраховано Надо добраться до них пораньше, пока их не перехватила эта стервоза миссис Шаттер.

Миссис Бивер, грея спину у камина, поглощала свою ежеутреннюю порцию простокваши. Она держала картонный стаканчик под самым подбородком и жадно хлебала простоквашу ложкой.

Господи, какая гадость. Я бы хотела, чтоб ты приохотился к ней, Джон. У тебя последнее время такой усталый вид. Не знаю, как бы я продержалась без простокваши.

Но, мамчик, я ведь не так занят, как ты.

Это правда, сын мой.

Джон Бивер жил с матерью в доме на Сассекс-гарденз, куда они переехали после смерти отца. Дом этот не имел ничего общего с теми сурово элегантными интерьерами, которые миссис Бивер создавала для своих клиентов. Он был набит непродажной мебелью из двух больших домов, не претендующей на принадлежность ни к одному определенному стилю и менее всего - к нынешнему. Предметы получше, а также те, которые были дороги миссис Бивер по сентиментальным соображениям, стояли в Г-образной гостиной наверху.

Бивер являлся обладателем темноватой маленькой гостиной (на первом этаже, за столовой) и отдельного телефона. Пожилая горничная приглядывала за его гардеробом Она же вытирала пыль, начищала, поддерживала в порядке и симметрии стоявшую на письменном столе и на комоде коллекцию мрачных и громоздких предметов, украшавших прежде туалетную комнату его отца; не знающие сносу подарки к свадьбе и совершеннолетию, одетые в слоновую кость и бронзу, обтянутые свиной кожей, граненые и оправленные в золото доспехи дорогостоящей мужественности эдвардианских времен - фляги для бегов и фляги для охоты, ящики для сигар, банки для табака, высокие сапоги, вычурные пенковые трубки, крючки для пуговиц и щетки для шляп.

В доме было четверо слуг, все женщины, и все, за исключением одной, пожилые.

Когда Бивера спрашивали, почему он живет здесь, а не поселится отдельно, он иногда отвечал, что матери так лучше (несмотря на всю ее занятость, ей было бы тоскливо одной), а иногда, что он экономит на этом по меньшей мере фунтов пять в неделю.

Учитывая, что его недельный доход равнялся шести фунтам, экономия была довольно существенная.

Ему шел двадцать шестой год. По окончании Оксфорда он, пока не начался кризис, работал в рекламном агентстве. С тех пор никому не удалось подыскать ему место. Итак, он вставал поздно и почти весь день просиживал у телефона в ожидании звонка.

Если дела позволяли, миссис Бивер попозже отлучалась на час из лавки. Она пунктуальнейшим образом являлась туда к девяти и к половине двенадцатого уже нуждалась в отдыхе. Так что если не ожидался важный покупатель, она садилась в свой двухместный автомобиль и ехала на Сассекс-гарденз. Бивер обычно уже успевал одеться, и ей со временем стал просто необходим их утренний обмен сплетнями.

Как провел вечер?

В восемь позвонила Одри и пригласила на обед. Десять человек в "Эмбасси", тоска смертная. Потом поехали всей компанией к даме по фамилии де Тромме.

А, знаю ее. Американка. Она еще не заплатила за набивные чехлы на стулья, которые мы ей сделали в прошлом апреле. У меня тоже был неудачный вечер: ни одной хорошей карты, - и в результате четыре фунта десять проигрышу.

Бедный мамчик.

Я обедаю у Виолы Казм. А ты? Я не заказала дома обеда, ты уж извини.

Пока нигде. Правда, я всегда могу пойти к Брэтту.

Но это так дорогоо. Я думаю если мы попросим Чэмберс, она тебе что-нибудь принесет. Я была уверена, что ты приглашен.

Пригоршня праха

Пригоршня праха

И я покажу тебе нечто отличное

От тени твоей, что утром идет за тобою,

И тени твоей, что вечером хочет

подать тебе руку:

Я покажу тебе ужас в пригоршне праха.

Т.С. Эллиот

"Бесплодная земля"

{Перевод А. Сергеева.}

ГЛАВА ПЕРВАЯ

DU COTE DE CHEZ BEAVER

{"В сторону Бивера" (франц.) - перефраз названия романа М. Пруста

"Du cote de chez Swann" (франц.). (Здесь и далее примечания

переводчика.)}

А жертвы были?

Слава богу, нет, - сказала миссис Бивер, - только две горничные сдуру выбросились через стеклянную крышу на мощеный дворик. Им ничего не угрожало. Боюсь, что пожар так и не добрался до спален. Но без ремонта им не обойтись: там все покрыто копотью и насквозь промокло: у них, к счастью, оказался старомодный огнетушитель, который портит решительно все. Так что жаловаться не приходится. Главные комнаты выгорели дотла, но все было застраховано Надо добраться до них пораньше, пока их не перехватила эта стервоза миссис Шаттер.

Миссис Бивер, грея спину у камина, поглощала свою ежеутреннюю порцию простокваши. Она держала картонный стаканчик под самым подбородком и жадно хлебала простоквашу ложкой.

Господи, какая гадость. Я бы хотела, чтоб ты приохотился к ней, Джон. У тебя последнее время такой усталый вид. Не знаю, как бы я продержалась без простокваши.

Но, мамчик, я ведь не так занят, как ты.

Это правда, сын мой.

Джон Бивер жил с матерью в доме на Сассекс-гарденз, куда они переехали после смерти отца. Дом этот не имел ничего общего с теми сурово элегантными интерьерами, которые миссис Бивер создавала для своих клиентов. Он был набит непродажной мебелью из двух больших домов, не претендующей на принадлежность ни к одному определенному стилю и менее всего - к нынешнему. Предметы получше, а также те, которые были дороги миссис Бивер по сентиментальным соображениям, стояли в Г-образной гостиной наверху.

Бивер являлся обладателем темноватой маленькой гостиной (на первом этаже, за столовой) и отдельного телефона. Пожилая горничная приглядывала за его гардеробом Она же вытирала пыль, начищала, поддерживала в порядке и симметрии стоявшую на письменном столе и на комоде коллекцию мрачных и громоздких предметов, украшавших прежде туалетную комнату его отца; не знающие сносу подарки к свадьбе и совершеннолетию, одетые в слоновую кость и бронзу, обтянутые свиной кожей, граненые и оправленные в золото доспехи дорогостоящей мужественности эдвардианских времен - фляги для бегов и фляги для охоты, ящики для сигар, банки для табака, высокие сапоги, вычурные пенковые трубки, крючки для пуговиц и щетки для шляп.

В доме было четверо слуг, все женщины, и все, за исключением одной, пожилые.

Когда Бивера спрашивали, почему он живет здесь, а не поселится отдельно, он иногда отвечал, что матери так лучше (несмотря на всю ее занятость, ей было бы тоскливо одной), а иногда, что он экономит на этом по меньшей мере фунтов пять в неделю.

Учитывая, что его недельный доход равнялся шести фунтам, экономия была довольно существенная.

Ему шел двадцать шестой год. По окончании Оксфорда он, пока не начался кризис, работал в рекламном агентстве. С тех пор никому не удалось подыскать ему место. Итак, он вставал поздно и почти весь день просиживал у телефона в ожидании звонка.

Если дела позволяли, миссис Бивер попозже отлучалась на час из лавки. Она пунктуальнейшим образом являлась туда к девяти и к половине двенадцатого уже нуждалась в отдыхе. Так что если не ожидался важный покупатель, она садилась в свой двухместный автомобиль и ехала на Сассекс-гарденз. Бивер обычно уже успевал одеться, и ей со временем стал просто необходим их утренний обмен сплетнями.

Как провел вечер?

В восемь позвонила Одри и пригласила на обед. Десять человек в "Эмбасси", тоска смертная. Потом поехали всей компанией к даме по фамилии де Тромме.

А, знаю ее. Американка. Она еще не заплатила за набивные чехлы на стулья, которые мы ей сделали в прошлом апреле. У меня тоже был неудачный вечер: ни одной хорошей карты, - и в результате четыре фунта десять проигрышу.

Бедный мамчик.

Я обедаю у Виолы Казм. А ты? Я не заказала дома обеда, ты уж извини.

Пока нигде. Правда, я всегда могу пойти к Брэтту.

Но это так дорогоо. Я думаю если мы попросим Чэмберс, она тебе что-нибудь принесет. Я была уверена, что ты приглашен.

Что ж, меня еще могут пригласить: ведь нет и двенадцати.

(Бивер чаще всего получал приглашения в последний момент, а то и позже, уже приступая к одинокой трапезе с подноса... "Джон, лапочка, тут вышла неувязка - Соня явилась без Реджи. Будь добр, выручи меня, пожалуйста. Только поторопись, мы уже садимся за стол". Тогда он опрометью кидался за такси и появлялся с извинениями после первой перемены блюд... Одна из его немногих за последнее время, ссор с матерью произошла, когда он таким образом удалился с устроенного ею обеда.)

Куда ты поедешь на воскресенье?

В Хеттон.

А кто там живет? Я что-то забыла.

Тони Ласт.

Ах да, как же, как же. Она красотка, он зануда. Я и не знала, что ты с ними знаком.

Ну, какое там знакомство. Тони пригласил меня вчера вечером у Брэтта. Он мог и забыть.

А ты напомни - пошли телеграмму. Это лучше, чем звонить. Так им будет труднее отвертеться. Пошли телеграмму завтра, прямо перед отъездом. Они мне задолжали за стол.

Что ты о них знаешь?

Я с ней часто встречалась, пока она не вышла замуж. Она в девичестве - Бренда Рекс, дочь лорда Сент-Клауда, белокурая, этакая ундина на вид. По ней тогда многие с ума сходили. Одно время все считали, что она выйдет за Джока Грант-Мензиса. Тони Ласт ее не стоит, он сухарь. Ей пора бы и заскучать. Они женаты пять или шесть лет. Состояние у них немалое, но все деньги уходят на дом. Я его никогда не видела, но, по слухам, он большой и страшно уродливый. Один ребенок у них есть - это точно, а может, и больше.

Мамчик, ты просто чудо. Ты все про всех знаешь.

Просто надо слушать, что говорят вокруг. Это большое подспорье.

Миссис Бивер выкурила сигарету и отбыла в лавку. Какая-то американка купила два стеганых лоскутных одеяла, по тридцать гиней каждое. Леди Метроленд справилась относительно потолка в ванной, незнакомый молодой человек заплатил наличными за подушку; в перерыве между этими делами миссис Бивер успела спуститься в подвал, где две павшие духом девицы упаковывали абажуры. В подвале стоял холод и стены были сырые, хоть он и обогревался маленькой печкой. Девицы управляются хоть куда, с удовлетворением отметила миссис Бивер, особенно та, что покоренастей, она ворочает ящики не хуже мужчины.

Так держать, Джойс, - сказала она, - у тебя неплохо получается. Я тебя скоро переведу на работу поинтереснее.

Пусть поторчат в упаковочной, пока не взбунтуются, решила миссис Бивер. С такой внешностью им нечего делать наверху. Обе девицы немало заплатили за право обучаться у миссис Бивер ее ремеслу.

Бивер засел у телефона. Раздался звонок.

Мистер Бивер? - услышал он. - Подождите, пожалуйста, у телефона, сэр. С вами хотела поговорить леди Типпинг.

Наступившую паузу Бивер провел в приятном ожидании. Леди Типпинг давала сегодня обед, это он знал; вчера вечером они долго разговаривали, и он был в ударе. Значит, в последний момент кто-то подвел...

О мистер Бивер, мне так неприятно вас беспокоить. Вы не могли бы сказать, как зовут молодого человека, которого вы представили мне вчера вечером у мадам де Тромме? Того, с рыжеватыми усиками. Кажется, он член парламента.

Вы, очевидно, имеете в виду Джока Грант-Мензиса.

Да, да, вы угадали. Вы случайно не знаете, где его можно найти?

Его адрес есть в книге. Но вряд ли он сейчас дома. Его можно поймать у Брэтта около часу. Он почти всегда там.

Джок Грант-Мензис, Брэтт-клуб. Большое вам спасибо. Вы очень любезны. Надеюсь, вы как-нибудь заглянете ко мне. Всего, всего вам хорошего.

И телефон замолчал.

В час Бивер отчаялся. Он надел пальто, перчатки, котелок, взял аккуратно свернутый зонтик и отбыл в клуб на самом дешевом автобусе, шедшем до угла Бонд-стрит.

Старинный вид, которым Брэтт был обязан изысканному георгианскому фасаду и элегантной панельной обшивке комнат, был чистейшей воды подделкой, ибо клуб этот - вполне недавнего происхождения - возник вследствие эпидемии общительности, разразившейся сразу после войны. Предполагалось, что это будет клуб для молодых людей, где они могли бы скакать через кресла и колобродить в ломберной, не рискуя навлечь недовольство старших членов. Теперь основатели сами подошли к среднему возрасту, со времени демобилизации они обрюзгли, полысели, лица их приобрели багровый оттенок, но жизнерадостность им не изменила, и они, в свою очередь, приводили в трепет своих преемников, порицая их за отсутствие качеств, необходимых мужчине и джентльмену.

А жертвы были?

Слава богу, нет, - сказала миссис Бивер, - только две горничные сдуру выбросились через стеклянную крышу на мощеный дворик. Им ничего не угрожало. Боюсь, что пожар так и не добрался до спален. Но без ремонта им не обойтись: там все покрыто копотью и насквозь промокло: у них, к счастью, оказался старомодный огнетушитель, который портит решительно все. Так что жаловаться не приходится. Главные комнаты выгорели дотла, но все было застраховано Надо добраться до них пораньше, пока их не перехватила эта стервоза миссис Шаттер.

Миссис Бивер, грея спину у камина, поглощала свою ежеутреннюю порцию простокваши. Она держала картонный стаканчик под самым подбородком и жадно хлебала простоквашу ложкой.

Господи, какая гадость. Я бы хотела, чтоб ты приохотился к ней, Джон. У тебя последнее время такой усталый вид. Не знаю, как бы я продержалась без простокваши.

Но, мамчик, я ведь не так занят, как ты.

Это правда, сын мой.

Джон Бивер жил с матерью в доме на Сассекс-гарденз, куда они переехали после смерти отца. Дом этот не имел ничего общего с теми сурово элегантными интерьерами, которые миссис Бивер создавала для своих клиентов. Он был набит непродажной мебелью из двух больших домов, не претендующей на принадлежность ни к одному определенному стилю и менее всего - к нынешнему. Предметы получше, а также те, которые были дороги миссис Бивер по сентиментальным соображениям, стояли в Г-образной гостиной наверху.

Бивер являлся обладателем темноватой маленькой гостиной (на первом этаже, за столовой) и отдельного телефона. Пожилая горничная приглядывала за его гардеробом Она же вытирала пыль, начищала, поддерживала в порядке и симметрии стоявшую на письменном столе и на комоде коллекцию мрачных и громоздких предметов, украшавших прежде туалетную комнату его отца; не знающие сносу подарки к свадьбе и совершеннолетию, одетые в слоновую кость и бронзу, обтянутые свиной кожей, граненые и оправленные в золото доспехи дорогостоящей мужественности эдвардианских времен - фляги для бегов и фляги для охоты, ящики для сигар, банки для табака, высокие сапоги, вычурные пенковые трубки, крючки для пуговиц и щетки для шляп.

В доме было четверо слуг, все женщины, и все, за исключением одной, пожилые.

Когда Бивера спрашивали, почему он живет здесь, а не поселится отдельно, он иногда отвечал, что матери так лучше (несмотря на всю ее занятость, ей было бы тоскливо одной), а иногда, что он экономит на этом по меньшей мере фунтов пять в неделю.

Учитывая, что его недельный доход равнялся шести фунтам, экономия была довольно существенная.

Ему шел двадцать шестой год. По окончании Оксфорда он, пока не начался кризис, работал в рекламном агентстве. С тех пор никому не удалось подыскать ему место. Итак, он вставал поздно и почти весь день просиживал у телефона в ожидании звонка.

Если дела позволяли, миссис Бивер попозже отлучалась на час из лавки. Она пунктуальнейшим образом являлась туда к девяти и к половине двенадцатого уже нуждалась в отдыхе. Так что если не ожидался важный покупатель, она садилась в свой двухместный автомобиль и ехала на Сассекс-гарденз. Бивер обычно уже успевал одеться, и ей со временем стал просто необходим их утренний обмен сплетнями.

Как провел вечер?

В восемь позвонила Одри и пригласила на обед. Десять человек в «Эмбасси», тоска смертная. Потом поехали всей компанией к даме по фамилии де Тромме.

А, знаю ее. Американка. Она еще не заплатила за набивные чехлы на стулья, которые мы ей сделали в прошлом апреле. У меня тоже был неудачный вечер: ни одной хорошей карты, - и в результате четыре фунта десять проигрышу.

Бедный мамчик.

Я обедаю у Виолы Казм. А ты? Я не заказала дома обеда, ты уж извини.

Пока нигде. Правда, я всегда могу пойти к Брэтту.

Но это так дорогоо. Я думаю если мы попросим Чэмберс, она тебе что-нибудь принесет. Я была уверена, что ты приглашен.

Что ж, меня еще могут пригласить: ведь нет и двенадцати.

(Бивер чаще всего получал приглашения в последний момент, а то и позже, уже приступая к одинокой трапезе с подноса… «Джон, лапочка, тут вышла неувязка - Соня явилась без Реджи. Будь добр, выручи меня, пожалуйста. Только поторопись, мы уже садимся за стол». Тогда он опрометью кидался за такси и появлялся с извинениями после первой перемены блюд… Одна из его немногих за последнее время, ссор с матерью произошла, когда он таким образом удалился с устроенного ею обеда.)

Куда ты поедешь на воскресенье?

В Хеттон.

А кто там живет? Я что-то забыла.

Тони Ласт.

Ах да, как же, как же. Она красотка, он зануда. Я и не знала, что ты с ними знаком.

Ну, какое там знакомство. Тони пригласил меня вчера вечером у Брэтта. Он мог и забыть.

А ты напомни - пошли телеграмму. Это лучше, чем звонить. Так им будет труднее отвертеться. Пошли телеграмму завтра, прямо перед отъездом. Они мне задолжали за стол.

Что ты о них знаешь?

Я с ней часто встречалась, пока она не вышла замуж. Она в девичестве - Бренда Рекс, дочь лорда Сент-Клауда, белокурая, этакая ундина на вид. По ней тогда многие с ума сходили. Одно время все считали, что она выйдет за Джока Грант-Мензиса. Тони Ласт ее не стоит, он сухарь. Ей пора бы и заскучать. Они женаты пять или шесть лет. Состояние у них немалое, но все деньги уходят на дом. Я его никогда не видела, но, по слухам, он большой и страшно уродливый. Один ребенок у них есть - это точно, а может, и больше.

Мамчик, ты просто чудо. Ты все про всех знаешь.

Просто надо слушать, что говорят вокруг. Это большое подспорье.

Миссис Бивер выкурила сигарету и отбыла в лавку. Какая-то американка купила два стеганых лоскутных одеяла, по тридцать гиней каждое. Леди Метроленд справилась относительно потолка в ванной, незнакомый молодой человек заплатил наличными за подушку; в перерыве между этими делами миссис Бивер успела спуститься в подвал, где две павшие духом девицы упаковывали абажуры. В подвале стоял холод и стены были сырые, хоть он и обогревался маленькой печкой. Девицы управляются хоть куда, с удовлетворением отметила миссис Бивер, особенно та, что покоренастей, она ворочает ящики не хуже мужчины.

Так держать, Джойс, - сказала она, - у тебя неплохо получается. Я тебя скоро переведу на работу поинтереснее.

Пусть поторчат в упаковочной, пока не взбунтуются, решила миссис Бивер. С такой внешностью им нечего делать наверху. Обе девицы немало заплатили за право обучаться у миссис Бивер ее ремеслу.

Бивер засел у телефона. Раздался звонок.

Мистер Бивер? - услышал он. - Подождите, пожалуйста, у телефона, сэр. С вами хотела поговорить леди Типпинг.

Наступившую паузу Бивер провел в приятном ожидании. Леди Типпинг давала сегодня обед, это он знал; вчера вечером они долго разговаривали, и он был в ударе. Значит, в последний момент кто-то подвел…

О мистер Бивер, мне так неприятно вас беспокоить. Вы не могли бы сказать, как зовут молодого человека, которого вы представили мне вчера вечером у мадам де Тромме? Того, с рыжеватыми усиками. Кажется, он член парламента.

Вы, очевидно, имеете в виду Джока Грант-Мензиса.

Да, да, вы угадали. Вы случайно не знаете, где его можно найти?

Его адрес есть в книге. Но вряд ли он сейчас дома. Его можно поймать у Брэтта около часу. Он почти всегда там.

Артур Ивлин Сент-Джон Во

«Пригоршня праха»

Произведение описывает читателю историю жизни, её взрослого этапа, Тони Ласта. С семьей Тони – его женой Брендой и сыном Джоном Эндрю автор знакомит нас через другого героя этого романа – Джона Бивера, приехавшего погостить в дом Тони на выходные. Так состоялась роковая для Бренды встреча, после которой она увлеклась Джоном. В результате этой страсти, Бренда практически полностью забросила семью, и даже, под предлогом необходимости учебы, переехала в Лондон, где могла беспрепятственно отдать себя во власть этого любовного приключения. Конечно же, этот роман не остался незамеченным и о связи Бренды с Бивером судачил весь Лондон.

Отношения супругов очень испортились после одного случая, когда Тони, соскучившись по жене, неожиданно приехал в Лондон, но, из-за нежелания Бренды, так и не смог с ней повидаться. От этих событий пострадал, в первую очередь, Джон Эндрю, на которого вылился гнев отца.

Однако, после такой скандальной ситуации, Бренда стала приезжать домой, в Хеттон, привозя и подруг, с целью свести одну из них со своим мужем, поскольку её терзали угрызения совести из-за совершаемой измены. План её не удался, так как Тони подруга жены показалась слишком скучной, отношения между ними не сложились. Кульминационным моментом, после которого Бренда наконец-то объяснилась с мужем и попросила у него развода, стала смерть их сына. Случилась она на охоте, где мальчик получил очень тяжелую травму головы.

Оформление развода оказалось довольно непростым мероприятием. Вследствие возникновения некоторых сложностей со свидетелями, принимавшими участие в бракоразводном процессе, а также оттого, что Бренда, действуя через своего брата, потребовала от Тони алиментов в размере, который не мог быть им выплачен, мистером Ластом было принято решение на время покинуть страну. Он уехал в экспедицию в Южную Америку. Сопровождающим в этом путешествии выступил молодой, но опытный доктор Мессингер. Уже в Бразилии, путешественники становятся жертвами различных опасностей, самой страшной из которых выступила болезнь Тони. Для того чтобы привести помощь страдающему, доктор принял решение об одиночном спуске по реке, в результате которого погиб. А Тони, в полубредовом состоянии выбирается к индейской деревушке, в которой получает необходимую помощь от мистера Тода.

Спустя некоторое время, на протяжении которого Тони читал мистеру Тоду множество книг, абориген сообщил мистеру Ласту о том, что, во время его сна, его разыскивали какие-то европейцы, но мистер Тод убедил их в смерти Тони, а в доказательство отдал им его кольцо. Таким образом. Тони остался в Бразилии, а Бренда, будучи вдовой, повторно вышла замуж.